top of page
Aerial View of City
logomio.png

"A different language is a different vision of life."

   Federico Fellini   

About
Looking at the River

Quando una passione diventa il tuo lavoro

Metodo, accuratezza, esperienza, approfondita preparazione prima di ogni incarico, aggiornamento continuo e conoscenza approfondita della deontologia.

Sono Selene Pedetta Peccia, interprete e traduttrice a Roma
Come socio ordinario dell'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI), lavoro da sempre nel rispetto della riservatezza dei dati e delle informazioni del cliente di cui vengo a conoscenza avendo sottoscritto il codice deontologico dell'Associazione. 

Bookshelf

L a lingua è una cosa seria

Dal 2005 sono interprete di conferenza e traduttrice per le lingue inglese e francese per importanti clienti istituzionali e privati.

Sono attualmente a Roma ma mi muovo spesso in altre città italiane e all'estero.

Contrattista per la Regione Lazio - Direzione Ambiente dal 2009 al 2016, sono altamente specializzata nell'interpretariato di comitati di pilotaggio, conferenze, riunioni finanziarie e tecniche di progetti europei per i programmi MED, ENPI CBC-MED, LIFE+, INTERREG, nonché sempre presente come accompagnatrice di funzionari e delegazioni all'estero durante le loro missioni.

74275181_454307988525825_381971387461402

This is
me

78047748_469991593624131_653368844034768
69704776_423126858310605_902324325110408
Experience

Esperienze di studio 

Classe 1984, ho conseguito con lode la laurea triennale presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Ostia nel 2005 e due anni più tardi, nel 2007, la laurea magistrale con lode in interpretariato di conferenza per le lingue inglese e francese, presso l'UNINT (ex Libera Università San Pio V) in Roma.

​

Mi sono poi iscritta alla facoltà di Giurisprudenza della Sapienza in Roma l'anno successivo, superando brillantemente gli esami di diritto fondamentali del biennio. 

Sin dagli anni del liceo, ho approfondito lo studio delle lingue con lunghi soggiorni all'estero e frequenti viaggi in tutto il mondo, anche grazie all'esperienza di assistente di volo Alitalia nel 2006-2007. 

​

Lavoro come libera professionista traduttrice e interprete di conferenza full-time dal 2003, collaborando con alcune delle più importanti agenzie di traduzione a livello nazionale, oltre che con importanti clienti privati e istituzionali. Dal 2009 al 2016, sono stata consulente traduttrice/interprete ed esperta in gestione di progetti europei per la Regione Lazio - Direzione Infrastrutture, Ambiente e Politiche Abitative.

​

Diplomata nel 2013 in International Legal English, Level C1 with merit, British Council Rome.

Dal 2014 sono stata ammessa come socio ordinario all'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI).

Porto avanti con passione e continuità l'aggiornamento professionale frequentando corsi specialistici e viaggiando il più possibile.

Service

Servizi di interpretariato

SIMULTANEA

Traduco l'oratore in tempo reale, con uno scarto di pochi secondi (décalage), all'interno di una cabina insonorizzata dotata dell'attrezzatura tecnica necessaria.

CONSECUTIVA

Prendo appunti durante il discorso dell'oratore per poi finalizzare la traduzione nelle pause.

Chuchotage

Sono seduta di fianco all'ospite sussurrandogli la  traduzione.

Tipologia idonea per piccoli gruppi.

TRATTATIVA

Eseguo un lavoro di interpretazione di frasi brevi.

Una modalità consigliata per meeting di lavoro.

Servizi di traduzione

Traduttrice

SOCIO ORDINARIO AITI Associazione Italiana Traduttori e Interpreti

n. 213075

settore legale

Traduzione di contratti, polizze assicurative, atti processuali, perizie, brevetti, verbali di Consigli di Amministrazione, atti costitutivi di società, transfer pricing, certificati carichi pendenti, ecc.

Traduttore iscritto all'Albo Consulenti Tecnici del Tribunale di Roma dal 2011.

Settori tecnici

Master Plan di aeroporti, relazioni ingegneristiche intermedie, manuali,..;

Testi relativi all’ingegneria ambientale, opere costiere, ripascimenti, sedimenti...;

Traduttore al Ruolo Periti ed Esperti della Camera di Commercio Agricoltura e Artigianato di Roma al N.1982 dal 2011.

software utilizzati

SDL Trados 2015, Translation Workspace XLIFF Editor, TWS, Linguistic Toolbox

Contattami per saperne di più!
Per cosa chiedi un contatto?
Contact me

Follow me!

bottom of page