top of page
Aerial View of City
logomio.png

Interprète de conférence et traductrice

Italien Anglais Français

About
20200224_151018.jpg

Sur moi

  • Interprète de conférence (simultané, simultané à distance, consécutif, chuchotage, négociation) et traducteur professionnel à temps plein pour l'anglais et le français depuis 2004

  • Coordinateur d'une équipe d'interprètes multilingues et Event Manager

  • Professeur de langue

  • Expert en europlanification

​

Je suis basé à Rome mais je voyage souvent dans d'autres villes italiennes et à l'étranger.

Bookshelf

Les références

  • Interprète accrédité par le Cérémonial du Ministère des Affaires Etrangères

  • Interprète accrédité par le Cérémonial de la Présidence de la République

  • Interprète accrédité par US AFRICA COMMAND ( USAFRICOM )

  • 2017-2022 : coordinateur de l'équipe d'interprètes et interprète simultanée accréditée pour les cours de l' École Supérieure de Formation des Forces Interarmées pour la prévention et la lutte contre la criminalité organisée du Ministère de l'Intérieur à Caserta

  • Interprète accrédité à la Villa Médicis – Académie de France à Rome.

  • De 2009 à 2016 : interprète et traducteur contractuel pour la Région Latium - Direction de l'Environnement pour les activités liées aux projets européens MEDLAB, COASTANCE, MAREMED, COASTGAP (Programme MED), POSEIDONE (Programme Life+), MEDSANDCOAST (Programme ENPI CBC-MED) et INTERCOAST (POR-FESR LAZIO)

74275181_454307988525825_381971387461402
20190524_171059.jpg
78047748_469991593624131_653368844034768
Experience

Entraînement

J'ai obtenu un diplôme de trois ans avec mention en sciences de la médiation linguistique à l'École Supérieure des Médiateurs Linguistiques d'Ostie en 2005 et deux ans plus tard, en 2007, un master avec mention en interprétation de conférence pour les langues anglaise et française à l'Université d'Ostie. UNINT (anciennement Université Libre de San Pio V) à Rome.

​

Je me suis ensuite inscrit à la Faculté de droit de l’Université Sapienza de Rome l’année suivante, réussissant avec brio les examens de droit fondamental de la période de deux ans.

Depuis mes années de lycée, j'ai approfondi mon étude des langues avec de longs séjours à l'étranger et des voyages fréquents par passion et travail partout dans le monde, également grâce à mon expérience en tant qu'hôtesse de l'air Alitalia en 2006-2007.

Je participe régulièrement à des stages de remise à niveau professionnelle.

Interpretariato

Services d'interprétation

SIMULTANÉ

Je traduis l'orateur en temps réel, avec un décalage de quelques secondes (décalage), à l'intérieur d'une cabine insonorisée équipée du matériel technique nécessaire ou via une plateforme en ligne.

CONSÉCUTIF

Je prends des notes pendant le discours de l'orateur, pour des interventions qui vont généralement d'une courte phrase à quelques minutes, puis je traduis dans l'autre langue.

Chuchotage

Je m'assois à côté de l'invité et lui murmure la traduction, lui permettant ainsi de suivre la conversation.

NÉGOCIATION

Je facilite le dialogue entre les parties en traduisant lors de réunions ou de négociations commerciales .

à distance

RSI ( Interprétation Simultanée à Distance )

J'offre des services d'interprétation à distance sur toutes les plateformes

Zoom, Webex, Kudo, Interprefy, Interactio, Teams et plus encore.

Fourniture de matériel technique

En plus des compétences linguistiques, je suis en mesure de trouver et de proposer le matériel technique le plus adapté à chaque type d'événement : cabines de traduction, bidules, récepteurs, etc.

Contactez-moi pour une consultation personnalisée.

Services de traduction

Traduzione

Traducteur

MEMBRE ORDINAIRE AITI (Association Italienne des Traducteurs et Interprètes) n. 213075.

​

Traducteur expert de l'anglais et du français, inscrit au Registre des Consultants Techniques du Tribunal de Rome.

Traducteur inscrit au Registre des Experts et Experts de la Chambre de Commerce de Rome.

​

Traductrice accréditée auprès de l'ambassade britannique à Rome

secteur juridique

Je me spécialise dans la traduction de contrats, polices d'assurance, actes de procédure, expertises, brevets, procès-verbaux de conseils d'administration, statuts de sociétés, prix de transfert, certificats en attente, etc.

traductions assermentées

En tant que consultant technique

inscrit au Registre, je peux effectuer des traductions assermentées au tribunal de Rome.

​

Contact me

Suis-moi!

white_logo_transparent_background.png

Membre ordinaire de l'AITI
Professionnel visé dans la loi no. 4 du 14 janvier 2013, publié au Journal Officiel no. 22 du 26/01/2013

Clivo delle Case Basse, 112 - Rome

+39 3463083468

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

Copyright © 2024 par Sélène Pedetta Peccia | Numéro de TVA / TVA : 09819151003 | Crédits : Giulia D'Angelo Contenus et outils créatifs

bottom of page